四川师范大学学报(社会科学版)
题提出新的解释,并将抄本的汉文底本限定在11世纪末
夏人将其融入来自中原的四柱预测术中形成独特的“四柱
占星术”。戴羽和龙昆指出西夏文“只关”一词并非“证
实”、“机关”之意,而是中原“知在制度”影响下的西夏法制
或12世纪初。欧洲研究联盟的笠井幸代以吐鲁番地区维
吾尔族出土文献和艺术作品为基础,指出在古维吾尔语中
的头韵赞美诗,佛教徒在早期就试图采纳它,但蒙古时期 “关留知在”程序中的单独适用及与担保连用的制度。王
才盛行起来。台北故宫博物院张文玲以德国藏吐鲁番藏
品中的中亚写本为重点,对近百年来粟特文佛经写本以及
信仰情形作了详细介绍,同时指出粟特人主要信奉观世音
菩萨与药师琉璃光佛,且经、律、论三藏具足,在家众强调
因果关系与不应食肉,有多种本生故事的流传,须大拏太
子本生剧情中不见于巴利文、藏文与汉译文本中的部分应
是自创的文学作品。孙伯君对俄藏西夏文《三代相照文
集》作了全面梳理,指出其体裁包括偈颂、歌行、杂曲、语录
和论教文等,大部分译自汉语,多为劝善、修行、守戒以及
亚莉对黑水城出土元代《至正二十四年整点站赤文卷》中
的16件文书进行研究,指出亦集乃路站赤由总管府官员
提调,正官、站官、首领官与吏员各级对各站铺陈什物、驼
马、馆舍、站户等进行核实,职高者由蒙古族人担任,汉人
均为下层小官,亦有蒙古人担任较低职务。陈朝辉和潘洁
指出,西夏地簿以户为单位登记税户家主,记录顷亩数量、
租役草数、四至,便于征租役草;由基层自下而上编写、校
验,交由各收税、管理机构保管;最初是对私有土地的登
记,后来有所变化。彭向前和王凯对《宋会要辑稿》所载
对祖师和门风的颂赞,是由元代白云宗西夏后裔在1270 “西人最重年节与寒食”现象进行新考,认为其“寒食”应为
寒衣”之误,寒衣节是西夏仅次于年节的重要节日。马振
君和孙景莲对元王恽《秋涧集》的“刑期”榜、“天意”榜(“从
榜)、“知人”榜试题进行了考证,补充学术界之前的相
-
1281年之间于“浙西道杭州南山普宁寺”纂集白云释子
“
等白云宗三代祖师作品后,活字印刷于“江南浙西道杭州
路大万寿寺”。汤君对黑水城文献中现存的西夏诗歌的作
者、编者情况作了综合考察,指出这些作者主要是仁宗时
期上层党项族知识分子,歌行体诗成就相对突出,汉语诗
歌的成就则很有限,其编者和传播者也多是与政府密切相
关的人,当时汉族高级知识分子创作的汉语诗歌数量和质
量均无法与西夏党项族诗人以及两宋文人相比。
众
”
关成果。许伟伟指出西夏没有专门的“胡”称谓,“胡”字已
不能体现胡人胡物之义,这表明西夏以正统王朝自居以及
丝绸之路贸易兴盛下西夏人观念的变化。王培培指出西
夏文献中来自梵语的计都星有两种不同译法,“计都”二字
为音译,“ ”二字为意译。“ ”与藏文的“”音最为
二
围绕中国少数民族历史文献展开探讨
接近,而藏语词“ ”有“二,半”之义,此正与印度神话中
罗睺星耀因为偷喝神水而被一分两半的故事情节相符。
田晓霈对英藏西夏文《将苑》进行了整本的录文及释义,指
出其采其大旨,着意变通,以更为直白简洁和描述性的语
言改编成文。梁丽莎指出英藏Or.12380-0516RV(K.K.
Ⅱ.0229.q)西夏文残片在版刻形制和翻译方式上与俄藏
西夏文《六韬》可能同版,其内容出自《六韬》“虎韬”中的
俄罗斯科学院东方文献研究所写本部巴格达诺夫回
顾百余年西夏学研究概况,指出未来俄藏西夏佛教文献中
的密宗伪经、西夏文行书文献解读、西夏文献插图解读以
及尚未公布的军事、官方、经济、金融、外交、法律类约
1
000种碎片等的识别应该是困难和新意所在。俄罗斯艾
尔米塔什博物馆缅什科娃对俄罗斯奥尔登堡率领的第二
次俄罗斯突厥斯坦探险队从敦煌带到了圣彼得堡的一对 “绝道”末和“略地”首部分,而不是之前学界所认为的“金
神兽塑像进行了披露和研究,指出其雕塑于武则天周朝初
建时期因白狼吉现的传说而被塑造在莫高窟第321窟中。
刘复生以《宋会要辑稿》中对彝族历史的记载为例,指出
鼓”和“略地”篇。蔡彤华对阿拉善驼道在草原丝绸之路的
作用进行了探索,指出额济纳、阿拉善两旗紧贴河西走廊,
其养驼业和骆驼文化为古往今来以驼道和驼队为依托的
草原丝绸之路文化的出发点和落脚点。
《辑稿》中关于宋代西南民族关系资料的重要而珍贵的史
学价值。于光建对俄藏《光定未年典驴贷粮契》作了新译
新释,并指出西夏民间典当时有熟悉的知见人、契约、惩戒
约定等,利率基本在50%以下,体现了对国家法制的融合
与遵循。韦兵以明万民英《星学大成》对勘英藏黑水城文
献残叶359号右边部分的星命推算文献,指出其当名为
三
围绕着中国少数民族语言文献展开研究
美国马萨诸塞大学沈中伟通过对比辽契丹小字和金
女真字、元八思巴字的音韵遗存情形,提出非汉语言材料
有可能提供汉语在空间中变化的宝贵信息的新观念。台
北故宫博物院胡进杉以《清文全藏经》中《盂兰盆经》、《积
光佛母经咒》的翻译为例,探讨清代依据梵文、汉文或中国
少数民族满、藏、蒙文献进行互译、转译时的经题格式、音
《推星命洞微百六大限逐岁吉凶文书》,其推算体系源自晚
唐五代中原汉地。陈瑞青对西夏“特差”进行专门研究,指
其为由牧人和农夫中有公务者选出的精锐部队,直属于殿
前司指挥,装备精良、战斗力强,主要负责守卫皇宫,享有
译和意译的处理、礼敬文的翻译、正文长行和偈颂及咒语
1
j
的译法。聂鸿音指出西夏语的否定词缀mi是从否定副
“
亲生长子承袭”特权,亦负责地方的生产、征赋、治安。王
词“语法化”而来,先变成前缀,然后在少量双音节谓词那
里变成了中缀,以临时作为调节手段来避免两个声母相同
巍发现星占术在西夏占领敦煌后传播至西夏境内,并由西
170