四川师范大学学报(社会科学版)
log title
搜索
43卷第5期  
2
0169月  
四川师范大学学报(社会科学版)  
JournalofSichuanNormalUniversity(SocialSciencesEdition)  
Vol.43,No.5  
September,2016  
朝鲜时代后期汉语教科书的”  
陈颖  
(四川师范大学文学院,成都610066)  
摘要:考察朝鲜时代后期汉语教科书中的”,将其置于清末民初北京话语气词读音弱化的大背景之下,与同  
时期的旗人小说西人和日本汉语教科书对比,可以发现:朝鲜汉语教科书中的记录了弱化为[liə]的语音  
形式,同时,“弱化为[niə/liə],因此,“的语义和”“相混。  
关键词:朝鲜时代后期;汉语教科书;北京官话;;读音弱化  
中图分类号:H19 文献标志码:A 文章编号:1000-5315(2016)05-0092-07  
问题的提出  
色彩。  
民国时期的日本汉语教科书则注意到和  
认为来源于” ;刘勋宁认为有所不同如宫岛吉敏支那语语法》(1921)对  
人们对语气词的性质认识不一太田辰夫  
[1]359  
[2]  
合音而成;孙锡信把看作是的异写形 的解释是:“同类,或多或少含有责问或  
[
3]176  
[7]335  
;翟燕则提出,“可能与语气词”  
[4]164  
侮蔑意味。” 这说明还可以具有一定的主观  
都存在一定的关系 。  
情态宫越健太郎华语文法提要》( )认为例句  
1
941  
清末民初北京话的语气词”,在不同类型的 这可以使得的可以换成”,表示确实语  
[
8]109  
语料中使用频率不同,朝鲜汉语教科书使用得比较  
,甚至还有特色语气词否咧”(“否咧的情况较复  
,另文讨论)。何亚南等总结你呢贵姓学清》  
中的有相当于1”、“2的三种用  
换用,句子显然比用多了主观  
情态意义而这种主观情态义,在清末汉语教科书  
的相关说明中没有记载是那时人们的认识不够,  
还是这种主观情态义是后来才产生的呢?  
[
5]  
本文考察发现,“的这三种用法在其他清  
末民初北京话语料中也能见到。  
虽然学界对朝鲜汉语教科书基础方言的性质认  
识并不统一,但都承认它们与北京官话之间互相影  
张美兰指出:“要把两部教材(《华音启蒙谚解》、  
那么,当时学习汉语的外国人是怎么看待语气  
的呢?北美长老会传教士狄考文在官话类 你呢贵姓》)放在19世纪末域外汉语学习的重心是  
》(1892)中指出,“”“在北方为了韵律和谐只用  
北京官话这个特定的历史时期,并在空间上把当时  
[
6]151  
后面,在南方有时候相当于’” 。《官  
话类编就是”,相当于”,就说  
关系密切,也说明具有南方方言  
北京的语言文化发展大背景纳入考察的视野之  
[9]  
。” 我们赞成这一看法,只有结合同时代或更长  
时期的语料,扩大考察范围,才能看得更清楚,进而  
收稿日期:2015-12-11  
基金项目:教育部重点基地重大项目清末民初北京话系统研究”(11JJD740006);四川师范大学校级重点项目(15ZD002)、韩  
国研究中心项目(2014HYA0012)及科研启动项目(2015KYQD311)“清末民初朝鲜汉语教科书研究”;四川省高水  
平研究团队四川方言与地域文化研究团队”(2015ꢀ2017)。  
作者简介:陈颖(1975—),,四川内江人,文学博士,四川师范大学文学院副教授。  
92  
朝鲜时代后期汉语教科书的”  
分析其意义和用法并定性本文考察了大量清末民  
初语料,特别关注朝鲜汉语教科书的谚解注音日本  
汉语教科书的假名注音和西人汉语教科书的拉丁字  
母注音,再参考同时期的旗人小说,以读音为线索加  
以梳理,认为是清末民初系列语气词读音弱化造成  
”、“的短暂同音,从而语义相混。  
进而合音正如刘勋宁所言,“当语音形式已经并合  
为一个音节以后,就不太容易再坚持写两个汉字了,  
而在不另造新字的情况下,写法上就只能是省去虚  
[2]  
语素而保留实语素” 。相对而言,“正是更  
容易省掉的虚语素所以从朝鲜汉语教科书的实例  
来看,出现之前,还有一个了也合音成为”  
的阶段。  
的语音弱化  
1.1718世纪朝鲜汉语教科书中的谚文两读注音  
1
.liam iə  
[ ][]”[liəm]”  
在清末民初旗人小说西人和日本汉语教  
教科书  
670老乞大谚解  
677朴通事谚解  
765朴通事新释谚解  
795重刊老乞大谚解  
左音  
liam  
liam  
liəm  
liəm  
右音  
liao  
liao  
liao  
liao  
科书中的用例都很少,在朝鲜汉语教科书的用例较  
朝鲜时代后期汉语教科书中,目前所见最早使  
用语气词的是中华正音》(1824,韩国顺天  
1
1
1
大学图书馆藏本,以下简称顺天本》)。1824年之  
1
前的语料没有语气词”,相应的意义由表示。  
值得注意的是,朝鲜官撰的汉语教科书汉字谚解均  
为两读,通常认为,谚解的右音为正音,左音为俗  
”“出现  
.
2
18世纪的朝鲜汉语教科书还出现了和  
这两种不见于17世纪的书写形式。“的谚  
[10]  
[11]  
朝鲜汉语教科书老乞大谚解》(1670) 和  
文注音是 [niɛ]/ [ni],“的谚文注音是  
[12]  
朴通事谚解》( ) 所记录的”,均为右音  
1
677  
[
]/ []。右音[ni/li]为正音,这也是其他汉语  
liɛ li  
[liao  
liam 17  
],左音 [ ],即  
世纪的口语读  
教科书给”“的注音,韵母[i]是高元音左音  
音是[liam]。  
[
/ ]为俗音,韵母是复元音,[i]多出的元音  
niɛliɛ  
有人认为了也的合音,从朝鲜汉语教  
科书来看,“的左右音都是 [iə],要和”  
[
],很可能是发完高元音后回复口腔自然状态过程  
ɛ
中带出来的可以猜想,俗音是由正音弱化而来。  
[liam]合音成比较困难,也没有直接的语料证  
。  
有意思的是,“分工明确,“基本只  
用于疑问句及其相关用法,“基本只用于表示持  
续和夸张以下两段对话是非常典型的用例:  
(3)———阿哥在那里下着呢? ———小人在街东  
我们在朝鲜汉语教科书中反而看到了从了也”  
的合音痕迹。《朴通事谚解》(1677)朴通  
[
13]  
事新释谚解》(1765) 都摘录了西游记车迟国的  
故事,《朴通事谚解中有两处了也”,朴通事新  
释谚解中被改为”。  
[
13]卷一,56a  
堂子间壁下着哩。  
(4)———大哥,你曾打听得么? 京都圣驾几时起  
行呢? ———没有日期,还早哩,等到民间田禾都收割  
(1):,打  
[13]卷一,51b  
,八月初头才起程哩。  
一个跟斗,跳入油中,才待洗澡,却早不见了王说:  
除了用于问句,也用于假设条件话题标记  
将军你搭去,行者敢死了也。”……众人喝彩:“佛家  
和句中停顿赵元任零句说认为,汉语的主谓语  
[11],23a,23b  
赢了也!”  
(2)行者说:“我如今入去洗澡。”便脱了衣裳,打  
一个跟斗,跳入油中,才待洗澡,却早不见了王说:  
将军,你捞去,行者敢是死了。”……众人喝采说:  
[ ]  
1
550  
具有一问一答的性质 。“用在疑问句后,进  
而用在假设条件后用作话题标记和用于句中停顿,  
可以将这些用法看作是和问句相关:  
[
14],8a  
(
5)你总要卖呢,咱们好商量。  
[
13]卷三,27a,27b  
佛家法力大,赢了!”  
(6)———咱们商量定了,如今先着谁去讨酒  
? ———光禄寺里呢,可着姓李的馆夫讨去;内府里  
8世纪  
朴通事新释谚解》(1765)重刊老乞  
1
[
14]  
[13]卷一,2b,3a  
大谚解》(1795) 所载的口语读音为  
,就着姓崔的外郎去讨。  
[liəm]17世纪的了也18世纪的”,语  
音上从[liamiə][liəm],很可能是由于语流同化  
(7)———你往京里去,有甚么勾当? ———我将这  
几个马卖去。———这么的呢狠好,我也要去卖这几  
93  
四川师范大学学报(社会科学版)  
[
14],7b  
个马。  
粮食,就现卖一半打咧  
[]人家的吸,剩下一半  
2.18世纪朝鲜汉语教科书”“用法统计  
呢  
[niɛ]/ [ni] [liɛ]/  
问句相关持续夸张总数问句相关持续夸张总数  
[
18]10a  
刚勾一年吃。  
[li]  
[18]10b  
[lə]一两天,别人都停当。  
(
)过咧  
1
5
1的用法,就说明不是纯粹的语  
气词,而是的替代品。  
中华正音华峰文库本,“” [  
1
765朴通事新释谚解121 1 122 2 72 74  
[19]  
1909  
1
795重刊老乞大谚解12 1 13 0 3 3  
li-  
]
多用做实义动词,罢了相当于1的  
ao  
个别例外,可视作是音近而误记2例用 4[liə];,  
于表示夸张情态:  
8)你说饶我四子,于今我却赢了呢!  
(9),要  
无论正音俗音都十分接近,所以有  
2
大多读为 [liə],部分读为 [lə]。  
[13]卷一,27b  
(
(
6)只怕工不上裁料,比尺寸多弄一点,裁咧  
1
[
19]33b  
[liə]衣服若有余剩的是拿回來。  
[
14],13b  
。  
(
7)若是辨不出这一件事來,别的一万八千的  
1
2例见于问句或反问句:  
[19]17a  
卖买是更不用管着咧 []。  
[13]卷三,43a  
(10)我不曾留心看不知写着甚么哩?  
朝鲜汉语教科书反映出,18世纪的俗音从  
(
1)你若学的成材长大起来,应科举得做官,辅  
1
[13]卷一,49a  
[ ]变为[ ], 世纪进一步弱化,丢掉韵尾即  
liam liəm 19  
国忠君,光显门闾,何等荣耀哩!  
[liə],因而可以用相近读音的记录,这样才能  
解释为何1”“2位置上均有用例。“”  
保留了实义和正音[liao],因此更多用在句末。  
实际上,“的中古音同属于来母山效摄,音  
韵地位相近,只不过分属上声和入声两个调类,读音  
向同一个方向演变是很自然的。  
8世纪朝鲜文献记载反映出,”  
1
的口语读音十分接近,因此在用法上就有相混的可  
。“19世纪以后不再用作语气词,只出现在  
胡哩胡涂等词语中,持续夸张的意义就由来  
承担。  
3
.从  
”  
3.朝鲜汉语教科书注音及用例统计  
前文已述字形最早见于1765《朴通事新释  
谚解》,但尚未单独用作语气词。“用作语气词是  
1824《中华正音顺天本开始的,因未能见到顺  
天本全文谚解,不知此时的读音怎样,汪维辉  
(不计罢咧/否咧/不咧”)  
1  
句末  
教科书  
谚文注音  
总数  
例数比例例数比例  
niə] 12 6% 17694%188  
[
16]47  
[
等校注本  
注释咧於音为 ,可见此时 1824中华正音顺天本  
1
877华音撮要  
[niə] 27 11% 21789%244  
[liə] 25 17% 15883%183  
的读音为 [niə]。  
[17]  
华音撮要开始,谚解不再两读注音,  
1883华音启蒙谚解  
1877  
[
] 1  
8
9
只读liao,也没有语气词用法,了不得等用 1883ꢀ1894呢  
11%  
89% 19  
92% 50  
贵姓  
lɛ 1  
[ ]  
法中保留实义;同时的谚解注音为 [liə],  
[
liə] 4  
40  
6
1
909中华正音华  
且有1的用法。  
8%  
峰文库本  
lə 0  
[ ]  
(2)到咧本铺里,费多少工夫作这个闽姜来  
1
[17]6b  
!  
的用法  
(
3)别说是三十多吊钱,那怕丢咧他一百吊钱,  
[17]11a  
考察朝鲜时代后期汉语教科书中语气词的  
用法,”“多有交叉。  
1
也不大怎吗个儿哪。  
19你呢贵姓》  
[18]  
,“2,用  
的语气词意义与时体意义不可分割,用于  
罢了”“算了”,不是语气词。“用作1的用  
例少,读音不稳定,出现了弱化的趋向:  
句末,对语境较少依赖本文把相当于语气词”  
2
记作1”。  
语气词带有夸张情态,通常认为有申明事  
(4)地却是多不过二十多成地,赶到秋天收成  
1
94  
朝鲜时代后期汉语教科书的”  
[18]10b  
(28)就底些再没有剩余的咧。  
[20]22b  
态变化突显焦点等作用,也常用于反问句中,没有  
对话语境或上下文语境就难于判断的具体作  
本文把相当于语气词记作2”。  
语气词各自侧重不同,在语气上也  
有明显的交互主观性强弱差异,多数情况下不能互  
如果说话人在表动作行为确定完成的同时再加  
上夸张的情态,“就可以互换本文把这  
种用法的视作两可的情况。  
(29)嗳哟,这却是了不得咧。  
的两可用法说明的另一  
种形式。  
的演变过程  
从历时考察统计数据可以更清楚地看到的  
语义演变过程。  
4.1”“2用例统计  
1.21”  
语料  
1=了咧2=呢两可总例数  
1可以放在句末表示完成和肯定,不能换成  
[22]  
1791红楼梦前80回  
2
65  
1
0 1 3  
58 53 176  
0 2 3  
”。:  
1
824中华正音顺天本  
(
8)王大哥的话,这一件牛皮是勾当是不差甚  
[23]  
867语言自迩集  
877华音撮要  
878儿女英雄传  
883华音启蒙谚解  
1
1
[18]20a  
,算结咧。  
1
105 70 43 218  
(
9)把东西都打开咧,老爷你来瞧瞧,点点数儿  
1
[24]  
1
34  
61  
82  
2
34 18 86  
88 9 158  
50 28 160  
8 7 17  
5 0 6  
16 14 46  
[20]13b  
。  
1
(
0)王大哥,天气不大早咧,我到别处瞧朋友问  
2
1883本  
[19]39a  
候去。  
也可以用在假设句末,前面常常有万一”“”  
与之呼应。  
1
883ꢀ1894你呢贵姓  
1
892官话类编  
1
)卖到现银子,就也倒没有难;若说是恒事一 1909 16  
1
(
2
[
18]14b  
违卖不出去咧,我咳该怎吗的呢?  
从以上考察可以看到,1880年代是一个重要的  
时间节点旗人小说儿女英雄传相当于  
用例数一样多,《华音启蒙谚解中华  
正音阿川本都是朝鲜汉语教科书,发行时间相同,  
相当于”“两可的用例数一样,但一部语料的  
(
2),要  
2
[19]31a  
不来呢,这是该怎吗的呢?  
有的句子中没有万一等词,假设意义不明显,  
可以看作是条件句。  
(
)你这么着,等他来白要钱咧,别说是几十吊 偏向于”,一部偏向于”,说明这一时期  
[21]10b,11a  
23  
,连分毫钱也弄不来啊。  
的两种用法不分上下。  
(
4)赶到秋天,沈阳城里杂货恒市一违咧,连一  
[19]11a  
的这种多来源和共存的状态从语言自迩  
清文指要的改编也可以看出。“语言  
自迩集中仅3,1是从清文指要的  
2
张皮子卖不动,何时对付银子来呢?  
1的这些用法和的变化义(假设和条件  
也是变化)对应,相当于2”。  
改过来的:  
2.2”  
(30)a.那格的例呢? 像你这样的八旗的都许  
,有独不准你考的理吗? 况且义学生都还使得,秀  
才何用说呢? (1809清文指要三槐堂重刻本)  
2在句中有情态成分与之呼应,”“”  
,表示夸张申明某一事实,不能换为”。  
(
5)弟兄们是四个,都在一块儿日子,还没有分  
b.,,理  
2
[
18]9a  
家咧。  
26)你这个生意里头,有人砸你的锅咧!  
有么? 况且义学生还准考呢,秀才倒不准咧? (1867  
[21]35a  
[25]14  
(
语言自迩集谈论章百篇之七)  
(
7)啊哥一到鄙处那吗夸奖我们咧,我们又是  
1是从改过来的:  
2
[
19]1b  
那里当得岂呢?  
(31)a.前日我们几个人什么是游玩,竟受了罪  
。(1809清文指要三槐堂重刻本)  
” “”/“”  
3
. =  
有的语例中,“既相当于又相当于”,  
既有肯定完成义,又有夸张申明义。  
b.前儿我们几个人甚么是逛来着,竟是受了罪  
! (1867语言自迩集谈论章百篇之九十  
95  
四川师范大学学报(社会科学版)  
[
25]154  
)  
可见,1860年代,“作为弱化  
还有1语言自迩集新增的:  
过程中的同音字而使用,因此也具有的完成义、  
列举用法(旗人小说中)的夸张义1880年  
,“全面弱化为[la],“不再和同音,因  
(
2)a.? ? 何  
指望着必得呢? 托着祖父,侥幸捞着了也定不得。  
1809清文指要三槐堂重刻本)  
3
(
1的用例减少,此时也开始弱化为  
我有甚么奇处儿? 比我好的多着 [ ],但弱化速度比,所以2的用例增  
na  
b.别过奖咧!  
的呢! 一定指望着,使得么? 不过是托着祖宗的福  
,但增幅不大等到完全弱化为[nə],“就  
只存留在方言中了。  
,侥幸捞着也定不得。(1867语言自迩集谈论章  
[
25]82  
百篇之十二)  
可见,19世纪中期的”、“都有紧  
的方言因素及留存  
向夸张情态义发展的过程中,方言色彩的  
影响不容忽视。《红楼梦》“都出自刘姥姥和王熙  
凤之口,《儿女英雄传主要是张氏夫妇等粗鄙乡俗  
之人使用太田辰夫指出,“多限于方言或俗  
密联系,这种情况不仅限于朝鲜一地。  
再看广部精总译亚细亚言语集》(1880)语  
言自迩集的改动。《语言自迩集谈论篇共14例  
[
27]  
”,《总译亚细亚言语集照录了13,将另外1  
例的改为”:  
33)a.想来你是自己不觉罢咧。  
1892官话类编,肯定完成义的作为  
南方官话词与北方官话词并列,而作为夸张情  
态的没有对应北方官话词,说明夸张意义的  
仍是北方官话通用词。  
[23]231  
(
[
b.。  
26]卷四,26  
[6]151  
将这种改动示意如下:  
(35)先生要背书咧/。  
(
6)这场官司,他也不过花了十几吊钱,:好  
3
[6]175  
钱哪,花了四十多吊咧。  
后来北京话中的2在语音上进一步弱化为  
[lə],句末形式保留在北方其他方言中,如昌黎  
[28]  
方言1[liou][lou],“2[lie] ,晋语北  
1.清文指要》《语言自迩集》  
总译亚细亚言语集》“”“”“改动示意图  
21  
区保德方言中的”[liɛʔ]既是时体助词又可以  
[29]  
用于各种句类末尾 。  
北京话中的本来读[liao],清末民初各种语  
潼关方言中,“1读为[liɔ],“2读作lia和  
[liɛ]。“”[liɛ]2的形式之一,能放在假设句  
,也能用在列举格式中。  
料都显示出,“1857年前后逐渐弱化为[lo/  
, 年代开始弱化为[lə]。《语言自迩集中  
la1900  
]
处于从[liao][lo/la]弱化的阶段,“的  
出现说明其读音和语义都不完全和”“等同。  
总译亚细亚言语集》,“处于向[la/lə]的  
读音弱化过程[lieh]”改为[la/lə]”,既  
说明的读音在弱化,也说明1使用范围在缩  
。  
(
37)你想转咧就转,不想转咧就休息。  
(
8)秋收时节,你到农村去,苞谷咧红芋咧辣  
3
[30]  
子咧,尕大马细,多的是。  
也有的方言中12都读为”,如甘  
[31]  
[32]  
[33]  
肃山丹读为[liɔ] ,甘肃敦煌  
读为[liə]。  
和山东潍城 都  
读音的改变,打破了完成义和夸张义共存  
的局面,完成义由表示,于是向夸张情态方  
面发展1892《官话类编开始,“2的用例不  
少于1”(见表4),改变了之前1占优势的格  
。  
还有的方言保留了相当于”。如江苏  
宿迁话中的”[nie̊]用于问句末尾:  
[34]579  
?  
(39)?  
[35]  
陕西神木话中“‘用法基本对应” ,  
而在陕北方言中没有’,北京话用的地方,  
[36]  
(
4)李又向赵钟英说:,县考第三,府考第五,  
陕北方言多数地区用’[liə]” 。:  
3
就是阁下吗,这才是闻名没见面咧,正在妙年,又考  
( )东西多着叻。(东西多着呢。)你想吃什么  
4
0
[6]721  
[36]  
在前五名,今科必进无疑了。  
? (你想吃什么呢?)  
96  
朝鲜时代后期汉语教科书的”  
朝鲜汉语教科书中的弱化程度一直不高,  
用例有限,都读[liao],所以语义更虚的完成义多由  
,表示夸张情态义时候就更多地使用2”。所  
,朝鲜汉语教科书中的带有明显的时代色彩  
和方言色彩。  
1来表示;朝鲜汉语教科书中的语音弱化过  
程比其他材料晚,弱化方向也和其他材料有所不  
注释:  
1824年之前的朴通事新释谚解》(1765)有一例”:“每月多少学钱一个呢?多少不等也有三钱的五钱的人家有  
贫富不同,随各人送罢咧。”“的谚文注音是 [liɛ]/ [liə]。此例不是单独使用的语气词,罢咧罢了弱化  
而来,其演变过程将另文讨论,录此孤例备考。  
事实上,很可能这一现象在1824《中华正音顺天本中已能看到,限于条件,未能见到顺天本全文谚解,列此备考。  
汪维辉你呢贵姓·学清解题认为,《你呢贵姓的成书时间是在1864ꢀ1906根据清末民国时期北京话”、“等的  
语音弱化过程,《你呢贵姓的语言表现可以定在1883ꢀ1894年之间,杨雪漓朝鲜时代后期汉语教科书中的介词研究》  
(四川师范大学2015年硕士学位论文)根据朝鲜时代后期汉语教科书的介词使用情况,推测你呢贵姓的抄写时间不晚于  
1
900,也可印证。  
旗人小说中的还可用于列举,什么扎花儿咧,拉锁子咧,我虽弄不好,却也学着会做几针儿。”(《红楼梦92)“甚  
么续香烟咧,又是清明添把土咧,我心里早没了这些事情了。”(《儿女英雄传》)因不见于朝鲜时代后期语料中,故未列出。  
此处考察的//使用情况,《清文指要的三个版本一致(1809年三槐堂重刻本、1818年西安将军署重刻本、1830年  
五云堂刻本)。为节约篇幅,只录出1809年三槐堂重刻本例句。  
参见:郭锐陈颖刘云从清末民国时期北京话材料看的关系》,待刊。  
参见:陈颖郭锐从清末民国时期北京话材料看的关系》,待刊。  
汉语独学》(1911,朴在渊金雅瑛汉语会话书》,首尔学古房2009)中的[ni][nəi]两种读音,宋宪奭自  
习完璧支那语集成》(1921,同前)中的” [nəi]只有一种读音这和其他材料反映的[ni]弱化为[na]途径不同。  
详见注释⑦。  
参考文献:  
[
1]太田辰夫.中国语历史文法[M].蒋绍愚,徐昌华译.北京:北京大学出版社,1987.  
2]刘勋宁.现代汉语句尾的来源[J].方言,1985,(2):128-133.  
3]孙锡信.近代汉语语气词[M].北京:语文出版社,1999.  
4]翟燕.清代北方话语气词研究[M].济南:山东大学出版社,2013.  
5]何亚南,苏恩希.试论你呢贵姓(学清)》的语料价值[J].南京师大学报(社会科学版),2007,(2):154-160.  
6]MATEERCW.ACourseof MandarinLessons,BasedonIdiom [M].Shanghai:AmericanPresbyterianMissionPress,  
892/1900.  
7]宫岛吉敏.支那语语法[G]//六角恒广.中国语教本类集成.东京:不二出版,1991-1998.  
8]宫越健太郎.华语文法提要[G]//六角恒广.中国语教本类集成.东京:不二出版,1991-1998.  
9]张美兰.19世纪末北京官话背景下的两部朝鲜汉语教材[J].吉林大学社会科学学报,2011,(2):63-70.  
10]李得春.介绍一份19世纪末的汉朝对音资料———《华音启蒙卷后的华音正俗变异》[J].东疆学刊,2000,(3):84-89.  
11]老乞大谚解[G]//汪维辉.朝鲜时代汉语教科书丛刊.北京:中华书局,2005.  
12]朴通事谚解[G]//汪维辉.朝鲜时代汉语教科书丛刊.北京:中华书局,2005.  
13]朴通事新释谚解[G]//汪维辉.朝鲜时代汉语教科书丛刊.北京:中华书局,2005.  
14]重刊老乞大谚解[G]//汪维辉.朝鲜时代汉语教科书丛刊.北京:中华书局,2005.  
15]赵元任.汉语口语语法[M].吕叔湘译.北京:商务印书馆,1968/1979.  
16]中华正音韩国顺天大学本[G]//汪维辉,远藤光晓,朴在渊,竹越孝.朝鲜时代汉语教科书丛刊续编.北京:中华书局,2011.  
17]华音撮要[G]//汪维辉,远藤光晓,朴在渊,竹越孝.朝鲜时代汉语教科书丛刊续编.北京:中华书局,2011.  
18]你呢贵姓[G]//汪维辉.朝鲜时代汉语教科书丛刊.北京:中华书局,2005.  
[
[
[
[
[
1
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
97  
四川师范大学学报(社会科学版)  
[
19]中华正音(华峰文库)[G]//朴在渊,金瑛.骑着匹(六堂文库) 中华正音(华峰文库).首尔:学古房,2011.  
20]李应宪.华音启蒙谚解[G]//汪维辉.朝鲜时代汉语教科书丛刊.北京:中华书局,2005.  
21]中华正音日本阿川文库本[G]//汪维辉,远藤光晓,朴在渊,竹越孝.朝鲜时代汉语教科书丛刊续编.北京:中华书局,2011.  
22]曹雪芹.红楼梦[M].蔡义江评注.北京:作家出版社,2007.  
23]威妥玛.语言自迩集[M].张卫东译.北京:北京大学出版社,2002.  
24]文康.儿女英雄传[M].上海:上海古籍出版社.1991.  
25]张美兰,刘曼.《清文指要汇校与语言研究[M].上海:上海教育出版社,2013.  
26]广部精.总译亚细亚言语集[G]//六角恒广.中国语教本类集成.东京:不二出版,1991-1998.  
27]太田辰夫.论清代北京话[C].陈晓译注.远藤光晓校.//语言学论丛(第四十八辑).北京:商务印书馆,2013.  
28]河北省昌黎县县志编纂委员会,中国社会科学院语言研究所.昌黎方言志[M].上海:上海教育出版社,1984.  
29]鲁美婷.晋语保德方言时体助词”“”“的研究[D].北京:中央民族大学,2013.  
30]孙立新.潼关方言的[J].渭南师范学院学报,2014,(21):78-82.  
31]何茂活.山丹方言志[M].兰州:甘肃人民出版社,2007.  
32]刘伶.敦煌方言志[M].兰州:兰州大学出版社,1988.  
33]钱曾怡,罗福腾.潍坊方言志[M].潍坊:潍坊市新闻出版局,1992.  
34]黄伯荣.汉语方言语法类编[M].青岛:青岛出版社,1996.  
35]邢向东.神木方言研究[M].北京:中华书局,2002.  
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[36]刘育林.陕北方言略说[J].方言,1988,(4):257-269.  
TheChineseCharacterinChineseTextbooksintheLateKoreanEra  
CHENYing  
CollegeofLiberalArts,SichuanNormalUniversity,Chengdu,Sichuan610066,China)  
(
Abstract:ThispaperputstheChinesecharacterinthebackgioundoflateQingdynasty  
andtheearlyRepublicofChinawhenthepronunciationofmodalparticlesinBeijingdialectweak-  
enedcomparesitsusageinChinesetextbooksofthelateKoreanErawithManchunovelsand  
ChinesetextbooksinwesterncountriesandinJapan.ThispaperfindsoutthatChinesecharacter  
recordedtheweakeningoftheChinesecharacterinto[liə],whileandalsoweakened  
into[niə/liə].Inthatway,gainsaquitesimilarsemanticmeaningwithand.  
Keywords:thelateKoreanEra;Chinesetextbooks;Beijingmandarin;;soundweakening  
[责任编辑:唐普]  
98