第42 卷第4 期
2015 年7 月
四川师范大学学报(社会科学版)
Journal of Sichuan Normal University (Social Sciences Edition)
Vol.42,No.4
July,2015
作为插词的敦煌诗
戴ꢀ 莹ꢀ 莹
(
四川大学古籍整理研究所,成都610064)
ꢀ
ꢀ 摘要:“插词”是说唱文本中插入的韵文,分为既定插词和拟定插词。 既定插词即保留在说唱文本之中,并随之
一起流传的韵文。 拟定插词即拟为原说唱文本中的插词,后单独流传的韵文。 作为“插词”的敦煌诗,主要包含四
言、五言、六言、七言等,七言居多,五言为次。 其中,有的是说唱艺人根据需要自创的诗歌,有的是引用的诗歌。 它
们的内容形式、抄录标准、排列方式、传播途径等皆和传统诗作略有不同。 诗歌借助说唱伎艺,在民间流传范围更
广、速度更快。 在演说过程中,说唱艺人可根据需要修改插入的诗歌,增删内容,调整形式。 在听说过程中,抄录者
按照听说顺序选择、排列和抄录插入的诗歌,造成了很多“匪夷所思”的写卷。 韵文部分脱离说唱文本单独流传后,
二者之间的关联性逐渐隐而不显。 学界可据拟定插词,拟测、还原相关说唱文本。
关键词:插词;敦煌诗;说唱文本;既定插词;拟定插词
中图分类号:I206.2ꢀ 文献标志码:Aꢀ 文章编号:1000⁃5315(2015)04⁃0133⁃06
ꢀ
ꢀ 敦煌诗歌内容丰富,数量众多,具有很高的文学
抄录顺序究竟如何? 本文拟从“插词”的角度入手
探讨上述问题。
文献价值。 从内容来说,敦煌诗主要包含诗、词、偈、
赞等,既有高雅之作,亦有通俗之语,既有中原之作,
亦有西域之诗,既有诗歌总集,又有各种别集、选本,
诗作总计两万余首,去重后约四千五百余首,涉及敦
煌遗书一千余号。 长期以来,学界对敦煌诗歌进行
了全面的清理、校勘、标点、注释、研究等,取得了很
大的成绩。 然而,仍有一些遗留问题值得关注。 比
如:Sꢁ 3872 号《维摩诘经讲经文》 中引用的《傀儡
吟》诗,《全唐诗》卷三署名“唐玄宗”、卷二〇二却作
一ꢀ 作为既定插词的敦煌诗
郑振铎在《明清二代的平话集》中指出,话本的
正文里附插着不少诗词,它们通常由“但见”、“怎见
得”、“真个是”、“果谓是”等具有特征的词语引出,
这些穿插在话本中的可以唱诵的韵文便是“ 插
[
1]125
词”
。 事实上,不仅话本,唐代传奇小说、变文、
讲经文等韵散相间的文本中皆保存大量的“插词”。
从文体来说,插词主要包含诗、词、曲、赋等。 从发展
流变来说,插词具有两种形态:既定插词和拟定插
词。
“
梁锽《咏木老人》”,究竟孰是孰非? 曾庶几《放
猿》是如何传入敦煌,并被采入歌颂归义军将领张
议潮的唱文之中? Pꢁ 3910 号《听唱张骞壹曲歌》九
首、Pꢁ 2721 号《新集〈孝经〉十八章(皇帝感)》的性
质与用途究竟是什么? 一些看似匪夷所思的写卷,
比如Pꢁ 2555 号边塞诗和闺怨诗,它们的选择标准、
既定插词作为韵文部分,保留在传奇小说、变
文、话本当中,并随之一起流传。 它的内容和形式,
受到整个文本的制约。 部分敦煌诗歌作为既定插
词,依附于说唱文本。
收稿日期:2015⁃02⁃05
基金项目:本文系中国博士后科学基金“宋代巴蜀佛教文学研究”(2014M560715)、四川省社科规划年度项目“民间儒学史”
SC14E035)、四川省教育厅项目“民间儒学史”(RX14Z01)的阶段性成果。
作者简介:戴莹莹(1984—),女,江苏连云港人,四川大学中国史博士后流动站博士后。
(
133
四川师范大学学报(社会科学版)
[
3]67
由此可知,插词既可随散文部分流传,也可
作为既定插词的敦煌诗,主要分为四言、五言、
六言、七言、杂言等五类,其中以七言居多。 P.5039
号《孟姜女变文》,文中插词除一处为五言古诗外,
其余皆为七言韵文。 隋及唐初,以五言为主;中唐以
后,以七言为主。 按照韵文的功用,插词又可分为三
类:其一,韵文部分重复散文部分内容,如《汉将王
陵变》;其二,韵文部分作为说话内容出现,如《李陵
变文》;其三,韵文部分叙述事件,如《伍子胥变文》、
了。”
单独流传。 插词既可以是说唱艺人根据需要随机创
造的,如《伍子胥变文》中的“伍子胥行至莽荡山间
按剑悲歌”等,也可以是说唱艺人引用的其他诗人
的作品。 值得注意的是,引用后的诗作受到说唱文
本的制约,内容发生了一定的变化。
其二,以S.3872 号《傀儡吟》为例。
S.3872 号《维摩诘经讲经文》中引用《傀儡吟》
诗一首,兹录如下:
《
汉将王陵变》、 《 丑女缘起》 等。 以Sꢁ 5437 号、
Pꢁ 3627 号、Pꢁ 3867 号《汉将王陵变》为例,《汉将王
陵变》在“从此一铺,便是变初”后有一处插词,其余
插词皆出现在“谨为陈说”、“若为陈说”、“其母遂为
陈说”、“若为陈说”、“而为转说”、“祭礼处若为陈
说” 等标志性词语之后,韵文部分皆为七言诗歌。
以Pꢁ 3213 号和Sꢁ 328 号《伍子胥变文》为例,《伍子
胥变文》为现存较为完整的民间说唱文本之一。 文
中大部分插词皆为七言韵文,如“启平王”、“伍子胥
行至莽荡山间按剑悲歌”、“伍子胥遇浣纱女前悲
歌”、“浣纱女自叙”、“伍子胥答话”、“姊弟痛别”、
ꢀ ꢀ 克木牵丝作老翁,鸡皮鹤发与真同。 须臾
[
4]174
曲罢还无事,也似人生一世中。
这首诗现存《全唐诗》 卷三,托名唐玄宗,兹录
如下:
ꢀ ꢀ 刻木牵丝作老翁,鸡皮鹤发与真同。 须臾
[
5]41-42
弄罢寂无事,还是人生一梦中。
此诗又见《全唐诗》卷二〇二,作梁锽《咏木老
人》(一作《傀儡吟》,一作《咏窟磊子人》),注云:
“《明皇杂录》云:‘李国辅矫制,迁明皇西宫,戚戚不
[
5]2118
项
乐,日一蔬食,尝咏此诗。 或云明皇所作。’”
“
伍子胥遇妻前歌”、“伍子胥妻答话”、“伍子胥遇鱼
楚先生以为:“此诗应是梁锽所作,因为唐明皇曾咏
以自喻,所以又有了明皇自作一说。 变文此段当是
人前悲歌”、“伍子胥哭鱼人”、“伍子胥遇吴王前
歌”、“伍子胥祭浣纱女”、“伍子胥告令三军歌” 等
[
3]67
从标题
取材于《明皇杂录》而加以铺演发挥的。”
1
3 处,另有“伍子胥别姊”、“伍子胥遇到鱼人之子”
和内容来看,此诗应是梁锽所作。 梁锽观傀儡戏演
故事,发出了深沉的感叹。 明皇是否曾咏以自喻,不
得而知;但据相关文献来看,他也许看过相关表演。
代宗时郭湜《高力士外传》 记载了唐玄宗的晚
年生活:
两处为五言插词。 纵观这15 处插词,有的推动情节
发展,如“伍子胥行至莽荡山间按剑悲歌”、“伍子胥
遇浣纱女前悲歌”、“伍子胥遇鱼人前悲歌”、“伍子
胥遇吴王前歌”;有的为说话内容,如“ 浣纱女自
叙”、“伍子胥答话”、“姊弟痛别”等;有的为祭祀之
文,如“伍子胥祭浣纱女”等。 其中多“歌”,为演说
中之唱词。
ꢀ ꢀ 上元元年七月,太上皇移仗西内安置。 每
日上皇与高公,亲看扫除庭院,芟薤草木,或讲
经论议, 转变说话, 虽不近文律, 终冀悦圣
[6]35
此外,“既定插词” 在佛教讲经文、道教讲经文
中更为常见。 兹举三例说明。
情。
由此可知,玄宗和高力士二人经常以讲经、论
议、转变、说话等娱乐方式消遣生活。 这首诗极有可
能是说唱文本中的插词,故而“明皇曾咏以自喻”。
既能传至玄宗耳目,又能传至敦煌,可见此诗在民间
流传之广。 《明皇杂录》是唐文宗时人郑处诲所作,
记载了唐玄宗时候的异闻琐事。 此诗经《明皇杂
录》传入敦煌,再敷演为讲经文中的插词,可备为一
说。 更为可能的是,《傀儡吟》 经民间艺人传入敦
煌,后为讲经艺人借用。
其一,以P.2955 号《鄜州进白野鹊》为例。
P.2955 号《阿弥陀经讲经文》载晚唐诗人薛能
《
鄜州进白野鹊》诗:
ꢀ
ꢀ 白野鹤,鄜州进。 轻毛怗雪翅开霜,红觜能
深练尾长,名应玉符朝北阙,体柔天性瑞西方。
不忧云路阗河远,为对天颜送喜忙,从此定知栖
[
2]216
息处,月宫琼树是家乡。
这首诗现存《全唐诗》 卷五六〇,文字稍有异
同。 项楚先生指出:“因为诗中有‘瑞西方’之语,所
以为俗讲僧采用,作为西方弥陀净土的瑞鸟之一
其三,以P.3409 号“六禅师七卫士酬答”为例。
敦煌佛教寓言故事经常插入诗歌,其中最著名
134
戴莹莹ꢀ 作为插词的敦煌诗
的是P.3409 号“六禅师七卫士酬答”。 卫士常贵贱
流传的韵文。 在传抄过程中,文本可能呈现两个方
面的变化。 首先,内容删减,尤其是韵文部分,文本
慢慢演变为故事略要本或故事叙录本,文本的说唱
体例逐渐隐而不显。 其次,韵文部分脱离散文部分
单独流传,二者之间的关联性逐渐隐而不显。 反过
来说,今天可见的部分单独流传的敦煌诗歌,当时为
说唱文本中的插词,即拟定插词。 比如,敦煌遗书中
保存了无名诗人之作和著名诗人之作混同的写卷,
各体诗歌混同的写卷。 这些诗歌各自具有一定的故
事性,又因相同或相近的主题汇聚在一起,并且相互
关联,形成更为丰富的故事结构,学界据此可拟测、
还原说唱文本。
等七人路遇六个禅师,共住一日一夜。 常贵贱等因
问山中修行事,六禅师各作一偈,并赠《五更转》,第
六禅师作“劝诸人” 一偈。 七个卫士又各作《行路
难》一首,和尚又作《安心难》一首。 诗歌内容隐含
宗教意义,和《百喻经》等经书相合,应为配合讲经
说教的说唱文本中的“插词”。 但是由于抄录等原
因,散文说白保存得较少,韵文则保存得较多。 再比
较S.2672 号经文之末的“禅师与少女问答”和北京
海字51 号,明显能看出散文说白减少、故事性隐而
不显的趋势。
S.2672 号“禅师与少女问答”采用问答体,穿插
了几首佛教五言诗歌,兹录如下:
兹列四例说明。
ꢀ
ꢀ 有一禅师,录山入寂,过至石穴,见一妇人,
其一,以P.3910 号《听唱张骞壹曲歌》 九首为
例。 兹录前七首如下:
可年十二三,颜容甚媚丽,床卧榻席,宛若凡居,
经书在床,笔砚俱有,因而怪之,以诗问曰:“床
头安纸笔,欲拟乐追寻? 壁上悬明镜,那能不照
心?”
ꢀ ꢀ 《听唱张骞壹曲(西)歌》
张骞本自欲登仙,汉帝使遣上升天。 今朝
得遇西王母,驾鹤乘龙上紫烟。
女子答曰:“纸笔题般若,将为答人书;时
观镜里像,万色悉归虚。”
王母一见甚玲珑,花林玉树竞开红。 比闻
仙桃难可见,不期今日得相逢。
禅师又答曰:“般若无文字,何须纸笔题?
离缚还被缚,除迷却被迷。”
张骞寻河值蒙(朦)龙(胧),正见药树在月
中。 鸡鸣三声在日里,狗吠三声□虚空。
阎浮太子传精进,欲往西园访花林。 唤取
鲁班刻车辇,唤取嵇康来抚琴。
女子答曰:“文字本解脱,无非是般若。 心
不(外)见迷人,知君是迷者。”
禅师无词,退而归路。 女子从后赠曰:“行
张骞寻河甚迟迟,正见织女在罗机。 五百
交后(梭)壹(一)时动,五百钻头并相随。
玉女恒在宝台坐,常共牵牛七月期。 七月
六日暂相见,七月七日即分离。
路难,路难心中本无物,只为无物得心安,无见
[
7]180
心中常见佛。”
与P.3409 号“六禅师七卫士酬答” 相较,这个
故事篇幅更短,散文说白更少。 故事中的四首诗为
张骞寻河放逍遥,正见织女摘(槁) 仙桃。
[
8]201-202
张骞身向内宫坐,共一牵牛为大妇。
“
插词”,还见于北京海字51 号。 然而,北京海字51
号“叙述文字更为简略,仅‘有一女人,壁悬明镜,床
置文书,时有一僧,遘会见之,以为诗曰’ 几句。 可
见这类寓言故事,其实是以诗为主,简单的情节只起
标题曰“听唱张骞壹曲歌”,可知为说唱作品。
该作品由若干首七言诗歌联缀而成,每首诗皆有一
定的故事性,诗歌彼此相互关联,形成为更为丰富的
故事内容。 从整体来说,诗歌描写了张骞登仙升天
记。 从细节来说,这组七言诗中几乎每八句为一组,
描写一个场景,故事以此完整、清晰地展开。 第一组
介绍了升天的起因,因为汉帝的派遣,张骞登天游
览。 他遇到了驾鹤乘龙的西王母,看到了竞相开放
的花林玉树,甚至是民间传说中的仙桃。 第二组、第
三组、第四组描写了银河边的所见所闻。 张骞一路
走去,看见了月光中的药树,听到了鸡鸣狗吠之声。
他还看到了刻车辇的鲁班,抚琴的嵇康,罗机的织
[
3]123
。 从讲经文到
串联诗歌的作用,故事性很薄弱”
P.3409 号,从S.2672 号至北京海字51 号,韵散相间
的说唱文本发展为韵文为主的文本,再发展为纯韵
文文本的过程显而易见。 从传抄过程来看,文本中
韵文唱诵部分传抄得比较多,而散文部分则较少,甚
至弱化为零。 因此,民间有些说唱文本,最后渐渐演
变为纯韵文。
二ꢀ 作为拟定插词的敦煌诗
拟定插词,即拟为原说唱文本中的插词,后单独
135
四川师范大学学报(社会科学版)
女,摘仙桃的织女等等。 因此,任半塘认为,“此组
押韵对偶,虽只千字,但用典颇多,广泛涉及天文、地
理、政治、历史等内容,民间百姓未必听得懂。 说唱
艺人采用说、唱、舞三者结合的讲说方式,韵散相间
的讲说内容,敷演《千字文》。 抄写者略写原文,保
留唱辞,也即今日看到的插词,又称“拟定插词”。
其三,以P.2555 号边塞诗和闺怨诗为例。
[
9]卷三,628
九章,不全,乃神话故事讲唱辞,白语未见”
因未见确切的神话文本,故称“拟定插词”。
。
其二,以P.2721 号《新集〈孝经〉十八章(皇帝
感)》为例。 兹录前九章如下:
ꢀ
ꢀ 《新集〈孝经〉十八章(皇帝感)》
新歌旧曲遍州乡,未闻典籍入歌场。 新合
P.2555 号总标题为“七言”,下列没有作者、标
题的47 首七言绝句。 其中,涉及边塞的约有20 首。
经柴剑虹考订,第五首“雪静胡天牧马还” 即高适
《塞上闻笛》,第七首“千里黄云白日勋”即高适《别
董大二首》之一,第四二首“故园东望路漫漫”即岑
孝经皇帝感,聊谈圣德奉贤良。
开元天宝亲自注,词中句句有龙光。 白鹤
青鸾相间错,连珠贯玉合成章。
历代以来无此帝,三教内外总宣扬。 先注
孝经教天下,又注老子及金刚。
[
11]
参《逢入京使》,其余多数是无名氏的佚诗。 另
外,还有八首连写的五言闺怨律诗,全以《××怨》为
题。 经柴剑虹考订,其中《画屏怨》即郑逢初《别离
怨》;《彩书怨》即上官昭容同名之作;《珠帘怨》即颜
舒《凤栖怨》,一作《凤楼怨》;《闺情怨》即王諲《闺
情》诗;《清夜怨》,又见《全唐诗》卷五四李商隐集,
后四句又载《 乐府诗集》 卷七九《 陆州歌》 第四
始皇无道焚书尽,赖得仙人壁里藏。 拾得
故文多损坏,孔子更续巧相当。
立身行道德扬名,君臣父子礼非轻。 事君
尽忠事父孝,感得万国总欢情。
爱亲行道普温恭,他亲亦与己亲同。 德孝
流行遍天下,刑于四海悉皆通。
[
11]
。 经徐俊考订, 《 锦词怨》 即李元纮《 绿墀
在上不骄何所危,制节谨度莫行非。 一国
之财不奢泰,费用约俭有何亏。
叠
[
12]741
。
怨》
上下无怨国中安,保其社稷鬼神欢。 为作
宫室四时祭,容止可法得人观。
抄写者为何将这些诗作汇聚在一起? 这些诗
歌,题材不同、体裁不同、作者不同、地域不同。 诗歌
不书作者、不写篇名,既有边塞诗,又有闺怨诗,既有
七言绝句,又有五言律诗。 这些诗人,既有盛名之
人,亦有无名之人。 这些写本,既不似别集,又不似
总集。 如果纯为抄写者个人喜好,高适《别董大二
首》为何只录其一,不录其二? 同为高适诗歌,为何
不放置一处,中间还插有另一首无名诗人之作? 同
时更让人匪夷所思的是,为何这些边塞诗中还穿插
其他类型的诗歌?
(
日月)星辰天子服,藻火粉米度人衣。 言
[10]359
满天下无怨恶,先王礼服总须知。
这十八章唱辞在讲述玄宗御注孝经、秦始皇焚
书坑儒之后,依次敷演经义,告诫世人行孝。 诗歌开
篇即言“新歌旧曲遍州乡,未闻典籍入歌场”,由此
可知十八章为唱诵之作,流传于歌场之中。 同时,从
同卷情况来看,P.2721 号正面抄写的《珠玉抄》等三
种、《开元皇帝赞金刚经》一卷,P.3910 号首尾之中
夹写的张骞歌九首及恋情诗约二十首,皆为诵唱之
作。 P.2721 号还录有《开元皇帝赞金刚经》一卷,说
明当时歌场中一同讲说的还有《金刚经》。 因《孝
经》和《金刚经》 等皆有本可循,抄写者不必再抄。
他们只抄录当时讲说中的韵文部分,也即插词。 因
此,上述十八章为讲诵《孝经》之拟定插词。
从题裁来看,它们有一个共同点,即以边塞和闺
怨为主题。 从写卷特征来看,诗歌不书作者、篇名,
说明非一般读书习作。 从每首诗内容及其排列顺序
来看,它们互相配合,有助于构成连贯的情节。 因
此,抄录者是按照他的标准———听说顺序来选择、排
列和抄录诗歌。 这个标准看似匪夷所思,实际合乎
情理,抄录者依据当时的讲说顺序依次排列诗歌。
从为数较多的边塞诗来看,当时的演说故事和边塞
从军有关。
这样的例子还见于P.3910 号《新合〈千文〉皇
帝感辞》 九首,其中第一首云:“言谘四海贵诸宾。
黄金满屋未为珍。 难煞某乙无才学,且听歌舞说千
[
8]200
可知当时的民间歌场除了讲说故事、《孝
文。”
此外,根据同卷情况来看,这八首闺怨诗之后还
经》等儒家经典、《金刚经》等释教经典外,还有《千
字文》等蒙书。 南朝梁周兴嗣《千字文》四字一句,
有一首无名五律《闺情》。 经项楚先生考订,此即孟
[
3]77-78
。 《闺情》 之后是刘希夷的《 白头老
浩然诗
136
戴莹莹ꢀ 作为插词的敦煌诗
翁》,刘诗之后是一组征夫思妇赠答诗。 前七首前
有“思佳人率然成咏”字样,是征人赠佳人诗;后两
首前有“奉答”字样,是佳人答征人诗,属于问答体。
由此让人联想起《伍子胥变文》中伍子胥和浣纱女、
鱼人、妻子、阿姊等人的对答诗。
文”。 其中,有的为艺人自创,有的为既有诗歌。 项
楚先生指出,P.3645 号中的一首现存于《全唐诗》卷
[
3]67
。 宋吴曾《能改斋漫
七六八,作曾麻几《放猿》
录》卷一一作“曾庶几”。 据吴曾记载,曾庶几,五代
吉水人,是个隐士,《放猿》绝句为人熟知,内容为:
“孤猿锁槛岁年深,放出城南百丈林。 绿水任君连
当时的抄写者似正在观演一出或几出征人思妇
故事,并且抄录了其中的插词。 抄写顺序,即当日的
演说顺序,故而看似无规律可循。 说讲者为了满足
讲说的需要,以当日故事内容为题,出现了如今的
[
15]336
唐末五代,社会动荡
臂饮,青山不用断肠吟。”
不安,敦煌和中原远隔千里,交通不便,但是江西吉
水一位隐士的诗作,竟然能够传入敦煌,并为讲经艺
人所用。 梁锽和曾庶几等人并非著名诗人,他们的
诗歌能够在短时间内快速流播至敦煌,靠的是民间
艺人的口头传播。 当然,民间艺人根据需要,可对诗
歌加以修改,对说唱文本加以删减。 例如,Pꢁ 3451
号《张淮深变文》中,“感戴鸿恩何日报,权兵静塞□
龙颜”二句旁边有墨书“感戴鸿恩终不忘,水清河陇
“
一诗两题”现象。 同时,不同形式韵文的叠加,也
是因为唱诵的需要。 在表演过程中,讲说者根据需
要,将七言和五言共存、叠加。 讲说中有问答,故出
现了征人和佳人之间的问答诗。 所谓“思佳人率然
成咏”和“奉答”,实际上并非标题,而是原来讲说中
的散文部分。
[
16]253-254
,笔迹不同,明显为他人修改痕迹。
其四,以P.3645 号曾庶几《放猿》为例。
P.3645 号背面载若干首七言绝句,如:
献天颜”
文本自“□□歌乐却东□”之后似乎结束,但又附以
六首七言绝句和一句残句。 其中,附录内容笔迹与
正文不同,但与上文墨笔所书相同。 附录内容讲
“咸通八年(867)张议潮入朝留居长安以后,张淮深
治理敦煌的武功和政治,与上文不相衔接,疑是后人
ꢀ
ꢀ 红鳞紫尾不须愁,放汝随波逐浪由。 须好
且寻江上月,莫贪香饵更吞钩。
孤猿被禁岁年深,放出城南百尺林,渌水任
君连臂饮,青山休作断(短)长吟。
[
14]128
。 因未见确
远涉风沙路几千,暮(沐)恩传命玉皆(阶)
前,墙阴旧意初潮日,涧底松心近对天。
流沙石赛(塞) 改多时,人物须存改旧仪,
再遇明王恩化及,远将情恳赴丹墀。
燉煌昔日旧时人,虏丑隔绝不复亲,明王感
化四夷静,不动干戈万里辛(新)。
补作,在讲唱变文以后,作为煞尾”
切可依的文本,故称这些唱文为“拟定插词”。
“插词”是敦煌说唱文本的重要内容,是说唱文
本的诗化表现。 作为“插词”的敦煌诗,有的是说唱
艺人引用的他人作品,有的是说唱艺人自创的作品。
一旦进入说唱文本,诗歌便会受到说唱伎艺与说唱
文本的制约,它们的内容形式、抄录标准、排列方式、
传播途径等皆和传统诗作略有不同。 同时,作为插
词的敦煌诗,和普通诗歌的评价标准和体系并不完
全相同。 虽然诗歌的基本特征、平仄韵律等不变,但
是内容题材、审美功用等却有不同。 一首优秀的诗
歌,未必适合作插词;一首家喻户晓的插词,未必是
一首传统意义上的好诗,未必能够单独流传。 当然,
从体制结构、叙述方式、文体互动等角度说,插词对
说唱文学的发展流变产生了深远的影响。 系统辑
录、汇编与研究作为插词的敦煌诗,可进一步拓展敦
煌诗的研究视野,突破敦煌诗的认知局限。
灵云缭绕拱丹霄,圣上临轩问百寮。 龙沙
没洛(落)何年岁? 贱疏犹言忆本天。
奉奏明王入紫微,便交西使诏书追,初沾圣
泽愁肠散,不对天颜誓不归。
龙沙西裔隔恩波,太保奉诏出京花(华),
[
13]207
英才堂堂六尺貌,口如江海决县(悬)河。
该写卷由若干首七言绝句组合而成,《敦煌变
[
14]120
。 敦
文集》认为这是歌颂太保张议潮的“唱文”
煌遗书保存了不少歌颂归义军政权、张议潮、张淮深
的说唱文本, 比如Pꢁ 2962 号《 张议潮变文》 和
Pꢁ 3451 号《张淮深变文》,皆是韵散相间的形式。 这
些七言绝句,其实是说唱文本中的“插词”。 无独有
偶,P.3500 号也保存了30 句这样歌颂“太保”的“唱
137
四川师范大学学报(社会科学版)
参考文献:
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
[
1]郑振铎.明清二代的平话集[M] / / 西谛书话.北京:三联书店,1983.
2]上海古籍出版社,法国国家图书馆.法藏敦煌西域文献:第20 册[G].上海:上海古籍出版社,2002.
3]项楚.敦煌诗歌导论[M].成都:巴蜀书社,2001.
4]中国社会科学院历史研究所,等.英藏敦煌文献(汉文佛经以外部分):第5 卷[G].成都:四川人民出版社,1992.
5]彭定求,等.全唐诗(增订本):第1 册[G].北京:中华书局,1999.
6]王汝涛.全唐小说[G].济南:山东文艺出版社,1993.
7]中国社会科学院历史研究所,等.英藏敦煌文献(汉文佛经以外部分):第4 卷[G].成都:四川人民出版社,1992.
8]上海古籍出版社,法国国家图书馆.法藏敦煌西域文献:第29 册[G].上海:上海古籍出版社,2002.
9]任半塘.敦煌歌辞总编[G].上海:上海古籍出版社,2006.
10]上海古籍出版社,法国国家图书馆.法藏敦煌西域文献:第17 册[G].上海:上海古籍出版社,2002.
11]柴剑虹.敦煌唐人诗文选集残卷(伯2555)补录[J].文学遗产,1983,(4).
12]徐俊.敦煌诗集残卷辑考[M].北京:中华书局,2000.
13]上海古籍出版社,法国国家图书馆.法藏敦煌西域文献:第26 册[G].上海:上海古籍出版社,2002.
14]王重民,等.敦煌变文集[G].北京:人民文学出版社,1957.
15]吴曾.能改斋漫录[M].北京:中华书局,1960.
16]上海古籍出版社,法国国家图书馆.法藏敦煌西域文献:第24 册[G].上海:上海古籍出版社,2002.
Poems in Dunhuang Fresco as Chaci
DAI Ying⁃ying
(
Institute of Ancient Documents, Sichuan University, Chengdu, Sichuan 610064, China)
Abstract:Chaci is the inserted rhymed verse in a talking and singing text, and is divided into fixed
Chaci and prepared Chaci. Fixed Chaci is an inseparable part of the talking and singing text and is dis⁃
seminated together with the text, while prepared Chaci is originally a part of the talking and singing text
but is disseminated along from the text afterward. Poems in Dunhuang Fresco as Chaci has mainly four to
seven Chinese characters per line, with seven and five as the most frequent. They include the original po⁃
ems written by the singers on the spot and the poems cited. Chaci differs from traditional poems in con⁃
tents, forms, recording standards, lining styles and dissemination ways. Poems can spread wider and fas⁃
ter with the help of singers. In the processing of talking and singing, the singers can insert poems and e⁃
ven adjust both the contents and forms of poems according to his needs. In the process of listening, one
records poems by the order of their occurrence and thus makes many incomprehensible texts. The rhymed
verses, once disseminated by their own, has a very vogue relation with the original talking and singing
text. Prepared Chaci can be used to reconstruct the related talking and singing texts.
Key words:Chaci; Poems in Dunhuang Fresco; talking and singing texts; fixed Chaci; prepared
Chaci
[
责任编辑:唐ꢀ 普]
138