奈达与格特翻译理论比较研究
2014/10/13 11:08:00 人评论 次浏览 分类:外国文学与翻译研究
作者: 曹曦颖
英文标题:
中文副标题:
英文副标题:
中文关键词:奈达;格特;对等翻译理论;关联翻译理论;比较研究
英文关键词:
基金名称:《从关联翻译理论的角度看英汉谚语的翻译》(SB06012)
基金类别:省级(含省厅局)
中文摘要:
奈达与格特的翻译理论都是西方具有较大影响的翻译理论。由于研究角度和重点不同,两种理论差异显著。但毕竟它们研究的客体相同,都是对翻译规律不同程度的探索和揭示,所以两种理论在翻译的本质、语言共性、动态对等、以读者为中心等方面有不少共识。目前国内译界对两种理论持不同态度,其根源就在于译论研究中存在着种种误区。
英文摘要:
上一条: 没有上一条
下一条: 论詹姆斯·韦尔奇的诗歌艺术
下一条: 论詹姆斯·韦尔奇的诗歌艺术
其他文章
- 论佛经翻译的译场(2014/10/13 11:09:29)
- 父权制下女性的疯狂与恐怖(2014/10/13 11:05:52)
- 论詹姆斯·韦尔奇的诗歌艺术(2014/10/13 11:04:30)