论本雅明的“可译性”及关于翻译的哲学思考
2014/10/16 10:49:02 人评论 次浏览 分类:翻译理论研究
作者: 冯文坤
英文标题:
中文副标题:
英文副标题:
中文关键词:语言存在论; 词与物;可译性;纯语言;本雅明
英文关键词:
基金名称:
基金类别:
中文摘要:
关于翻译“可译性”的讨论,标志着由翻译研
究中的经验主义、描写主义学风向支配翻译及翻译研究中的理性逻各斯的转向。这一“认识论”上的转向意味着对翻译研究中所盛行的“理性惰性”和斥翻译研究为“派生而非原生态”的观点的质疑。我们将立足于语言存在论的现代阐释哲学、本雅明译论以及德立达对于本雅明之补充,并从语言与物、语言间性以及“可译性”与“纯语言”之间的辨正关系入手,对翻译之“可能性”进行考察。
英文摘要:
上一条: 没有上一条
下一条: 论本雅明的“可译性”及关于翻译的哲学思考
下一条: 论本雅明的“可译性”及关于翻译的哲学思考
其他文章
- 西方翻译认知过程研究概述(2014/10/16 10:50:35)